游旖溪记

去甬百里,有村曰旖溪,戊子寒食,余与诸子游焉。其地山青相属,厥高镵云。又有澄湖百顷,一望渺然。余乃浮舟其上,时有落花漾过,颇不乏致。及岸,舣舟于埠。信步登山,一径千绕。绿霞翳染,窈然深碧。余虽新游,仿佛重临。身置其间,愈觉城市渐远,湖山可亲。意想豁然,萧疏清朗,真可谓咏歌嗟叹之不足,直欲手舞足蹈之矣。而从余游者,亦喻此乐也。 终行且歌,不觉至巅,山既奇秀,境复幽倩,其外苍烟渺霭,光色纯天。陟彼崔嵬,决眦穷睇,乃顾谓诸子曰:“平原所谓‘精骛八极,心游万仞’,良有以也。”众客皆然。青林翠嶂,互相缀发,正咏叹间,忽闻笑声琅琅。循声观望,辄见隔山有数童子放鸢,丝悬碧落,跋扈挟风。抚掌叹焉,殆不能去。转步顾林,意欲少憩。亭前有石,偃仰姿异,可几可席,盖《尔雅》所谓礐也。列坐其上,谈笑古今,余有言曰:“古人皆以山水花月喻美人,所谓蛾如山色,颊似花光,今余反其道而行之,以虢国淡扫,飞燕新妆赞其山水可乎?”举座称叹。 已而夕阳沉山,晚树萦烟。斜光墟落,依依暧暧。太白孤帆远影,星星点点;永叔禽鸟之乐,凄凄切切。余与诸子,遂怅怅然有式微之叹,于是登暮鼓携山月以归。 今有兵叔,欲以清明属文之雅兴试诸生古文之功底,余虽粗鄙,敢以不肖之文,略志之,绠短汲深,见笑明师,还乞谅耳。

翻译:
距离宁波市区五十公里,有一个叫做旖溪的村庄。2008年的清明节,我和几个朋友一起去那里游玩。到了旖溪,只见远处有连绵的青山,山峰高得像要刺破白云,山下有烟波浩渺的巨湖,一眼望不到边。我乘着船从湖上驶过,上游不时有落花漂流而下荡漾在我们的船边,非常有意境。到了岸边,我们把船停靠在船埠。然后就兴致勃勃地登山了。山上的路曲曲折折,像有一千个弯似的,参天古树重重叠叠,像绿色的云霞一样包围着我们。虽然我是第一次来这里游玩,却像以前来过无数遭一般熟悉。置身在这里,越来越感觉到城市的远离和大自然的清新,越想越快乐,就像作诗一样吟诵、感叹已不能表达自己置身在这里的愉悦,唯有通过手舞足蹈才能稍稍表达出自己的心情。跟我一起游玩的朋友们,也十分理解这种快乐。 一边走一边哼着小曲,不知不觉就到了山巅。路上景色已是秀丽到了极点,这里的环境却更加清幽。向外一看,远出炊烟袅袅,在一片绿色中散发出幽幽的淡青色,像纯净的蓝天一样干净通透,登上这座奇峰,我极目向远处眺望了片刻,然后回过头对朋友们说:“陆机说的‘精骛八极,心游万仞’,我今天总算是真正理解了他的深意!”向下望去,丛林中点缀着一些高耸的奇石,非常漂亮,大伙正在赞叹,忽然听到一串笑声从远处传来,我们沿着声音观望,看到不远处的山坡上有几个小孩子在放风筝,有一只风筝裹挟着清风在碧空中飞驰,像一个跋扈的将军傲然立于百万军中。大家边看边鼓掌赞叹,久久不愿离开。过了一会儿,我们转步来到了一座名叫顾林的草亭,想稍稍歇息片刻。草亭前面有几块或卧或立大小不一的巨石,小的可作茶几,大的可作草席,大概就是《尔雅》中所说的礐吧!大家坐在石头上,谈古论今。我说:“古代的人都用山水花月来比喻美女,认为眉毛要像青山那样淡淡的,脸蛋要像花朵一样粉粉的才算是美人。我今天就跟古人唱唱反调,把虢国夫人的眉毛与赵飞燕的妆容来比拟这里的山水,好吗?”大家都说比得好! 美好的时间总是短暂的,不一会儿,太阳就慢慢地从西山落下,丛林也被暮烟笼罩,远处的村庄生起了一缕一缕的炊烟,山下的渔船想必也同孟浩然下扬州时一样渐行渐远,山中的鸟雀也如同醉翁亭畔的鸟儿一样不停的叫唤。我和朋友们也有了“式微式微胡不归”的咏叹。于是在月色中顺着暮鼓峰转下了山。 恩师宋闻兵先生,想借着清明节写作来测试学生们的古文功底,我虽然愚笨,也略写了些,水平有限,让恩师见笑了,还请多多包涵。

作者:沈一斌

赞 (1) 打赏

0

此文若合君意,请赏碎银嘉奖爱文言

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏