試譯英文詩一首

試譯英文詩一首

【翻譯】

車厘木葉猶單孑,
松鴉憩想悄然落。
忽而盈悅放歌聲,
青株旖旎將自若。

【原文】

There is now not a single
leaf on the cherry tree:
except when the jay
plummets in, lights, and,
in pure clarity, squalls:
then every branch
quivers and
breaks out in blue leaves.

赞 (1) 打赏

1

  1. 安徒生不后悔原文不合格律,出处不明,恐难称为诗

此文若合君意,请赏碎银嘉奖爱文言

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏